J'ai maintenant ma propre plate-forme de jeux uVme.
Prenez le temps d'aller la visiter en cliquant sur la bannière
ci-dessous.
Pronoms personnels - Pronombres personales
Pronoms employés comme
sujets
Pronomscompléments
sans préposition
directs -------- indirects
Pronomscompléments
avec une préposition
Pronomscompléments
avec la préposition "con"
yo - je
me - me ------ me - me
mí - moi* ------ a mí
conmigo ------ avec moi
tú - tu
te - te --------- te - te
ti - toi* -------- de
ti
contigo ------ avec toi
él - il
le, lo - le ------ le -
lui
él - lui* -------
por él
con él ------ avec lui
ella - elle
la - la ----------- la - lui
ella - elle ------- para
ella
con ella ------ avec elle
usted - vous (politesse)*
usted - vous ------- en usted
con usted ------ avec vous
nosotros - nous
nosotras - nous
nos - nous ---- nos - nous
nosotros - nous - de nosotros
nosotras - nous - para nosotras
con nosotros -- avec nous
con nosotras
vosotros - vous
vosotras - vous
os - vous ------ os - vous
vosotros - vous -- a vosotros
vosotras - vous -- por vosotros
con vosotros -- avec vous
con vosotras
ellos - ils
les, los -------- les - leurs
ellos - eux --- de ellos
con ellos ------ avec eux
ellas -elles
las - les -------- les
- leurs
ellas - elles --- en ellas
con ellas ------ avec elles
ustedes - vous (politesse)*
ustedes - vous --- por ustedes
con ustedes -- avec vous
pronom réfléchi se - se
se - se ------------ se - se
sí - soi
consigo - avec soi
* Lorsqu'enfrançaisles pronoms moi, toi
et lui sont employés comme sujets,
en espagnol moi devient yo, toi
devient tú et lui
devient él.
Ex: 1. Jean et moi, nous ironsau cinéma.
1. Juan y yo iremos al cine.(Notez
que le pronom nous est omis.)
2. Marie et toi, vous êtes mes amies.
2. María y tú sois mis amigas.
(Notez que le pronom vous est omis.)
3. José et lui, viendront me voir.
3. José y él vendrán
a verme.
* Pour employer le vous de politesse
envers une seule personne, on dit usted et
le verbe se conjugue à la troisième personne
du singulier tel que él et ella.
Pour le vouvoiement d'un groupe de personnes, on emploie ustedes
et le verbe se conjugue à la troisième personne
du pluriels tel que ellos et ellas.
Les pronoms le et lo employés
sans prépositionsdevraient s'employer
de la façon suivante: le pour les
personnes et les êtres animés tandis que
lo sera utilisé pour les choses.
Ex:
Je trouvé un livre, je le
garde. -------------- He encontrado
un libro, lo guardo.
Je cherchais le professeur, maintenantje le vois. -------------
Buscaba al profesor, ahora le
veo.
Lorsqu'un verbe est accompagné de deux pronoms en français,
le pronom complément indirect doit venir en premier
en espagnol. Les trois mots sont collés. (verbes et
pronoms)
Déjà en espagnol les verbes impératifs
comme Tais-toi se traduit en collant le verbe
et le pronom Cállate (Le trait d'union
ne s'utilise pas.)
Donc s'il y a deux pronoms dans une phrase impérative,
cela donne:
Ex: 1. Donne-moi la pomme. -
Donne-la moi.
1. Dame la manzana. - Dámela
2. Apporte-nous le fauteuil. - Apporte-le
nous.
2. Llévanos el sillón. - Llevánoslo
* Si les deux pronoms sont
à la 3e personne du singulier ou du pluriel, le complément
indirect le et les doivent
se changer en se, qu'ils viennent avant ou
après le verbe dans la phrase.
Ex: Elle a lavé les mains de son petit frère.
- Elle les lui a lavées. Ha lavado las manos de su hermanito. ---- Se
las ha lavado.
(On ne doit pas dire Le las ha lavado
- Le pronom le doit changer en
se.)
Lave les mains de ton petit
frère. - Lave-les lui.
Lava las manos de tu hermanito. - Laváselas.
(On ne doit pas dire Laválelas.Le pronom le doit
changer en se.)
Pronoms démonstratifs
- Pronombres demonstrativos
Distance
masculin - singulier
masculin pluriel
fémininsingulier
féminin pluriel
Neutre
ici
(tout près)
celui-ci - éste
ceux-ci - éstos
celle-ci - ésta
celles-ci - éstas
ceci - esto
là
(un peu éloigné)
celui-là - ése
ceux-là - esos
celle-là - esa
celles-là - esas
cela - eso
là-bas
(très éloigné)
celui-là - aquél
ceux-là - aquéllos
celle-là - aquélla
celles-là - aquéllas
cela - aquello
N.B.
Tout ce qui différencie les adjectifs démonstratifs
et les pronoms démonstratifs en espagnol, ce sont les
accents qui sont sur les pronoms démonstratifs. Par
contre les pronoms démonstratifs neutres ne portent
pas d'accent et sont invariables.
Ello qui veut dire cela
est aussi un pronom démonstratif neutre et invariable.
Ex:
1. Mon livre c'est celui-ci.(tout près)
1. Mi libro es éste.
2. J'aime celle-là. (un peu éloigné)
2. Me gusta ésa.
3. Peux-tu voir celles-là? (très
éloignées)
3. ¿Puedes ver aquellas?
4. Ceci me plaît beaucoup. (tout près)
4. Esto me gusta mucho.
5. Cela n'existe plus.(très éloigné)
5. Aquello no existe más.
Pronoms possessifs - Pronombres
posesivos
masculin - singulier
masculin pluriel
fémininsingulier
féminin pluriel
le mien- el mío
le tien- el tuyo
le sien-
el suyo
le nôtre - el nuestro
le vôtre - el suyo
les miens - los míos
les tiens - los tuyos
les siens - los suyos
les nôtres - los nuestros
les vôtres- los suyos
la mienne - la mía
la tienne- la tuya
la sienne- la suya
la nôtre-la nuestra
la vôtre - la suya
les miennes - las mías
les tiennes - las tuyas
les siennes - las suyas
les nôtres-las
nuestras
les vôtres - las suyas
Pronoms relatifs - Pronombres
relativos
Pronom relatif, sujet de la proposition relative
qui - que, quien
que est utilisédans une
phrase spécifique dans laquelle l'antécédant
est une personne ou une chose.
Ex: 1. Le médecin qui est entré
me connaît.
1. El médico que ha entrado me conoce.
2. Le ballon qui roule est rouge.
2. El balón que roda es rojo.
quien et quienes sont utilisés
pour remplacer des nom de personnes dans des phrases explicatives
Si nous utilisons la phrase numéro 1 ci-dessus et que
nous y plaçons des virgules, nous pouvons utiliser
le pronom relatif que ou quien.
Ex: 1. Le médecin, qui est entré,
me connaît.
1. El médico, que ha entrado, me conoce.
ou El médico, quien ha entrado, me
conoce.
Nous pouvons aussi utiliser les pronoms relatifs quien
et quienes lorsqu'ils sont précédés
d'une préposition. Dans ce cas, nous ne pouvons pas
utiliser le pronom relatif que seul.
Ex: 1.Cet homme pour qui je travaille
est très riche. ou Cet homme pour lequel
je travaille est très riche.
1. Ése hombre para quien trabajo es
muy rico. o Ése hombre para lo cual
o lo que trabajo es muy rico.
2. Les personnes pour qui je fais ces robes
sont des comédiennes.ou Les personnes pour lesquelles
je fais ces robes sont des comédiennes.
2. Las personas para quienes hago éstos
vestidos son comediantes. o Las personas para las
cuales o las que hago éstos
vestidos son comediantes.
Référent
sujet de la proposition relative
Objet de la proposition relative
Complément indirect de l'adjectif ou du nom
Complément d'objet indirect suivant une préposition