neutre(équivalent au pronom "it"
en anglais) - lo, le
Ex:
Yo sé lo difícil que es hacer
una obra tan compleja.
Comment dire l'heure?
Lorsque l'on dit l'heure en espagnol, il faut toujours employer
l'article la ou las devant
l'heure, excepté si on dit midi ou minuit au lieu de
12:00. Le mot heure est toujours sous-entendu.
Pour dire il est une heure, on dit es la una.
(seule heure où l'on utilise l'article
la)
Es medio día - Il est midi. ( pas
d'article comme en français)
Es media noche. - Il est minuit. ( pas d'article
comme en français)
Son las diez. - Il est dix heures.
Son las cuatro. - Il est quatre heure.
Pour indiquer l'heure d'un rendez-vous ou autre, on dit: a,
a la ou a las devant l'heure.
Las clases empiezan a medio día.
Les classes commencent à midi.
Las clases empiezan a la una. - Les
classes commencent à une heure.
Les classes commencent à huit heures. - Las
clases empiezan a las ocho.
Comment dire l'âge?
Si on dit son âge ou l'âge de quelqu'un, on utilise
le verbe avoir tener comme en français
devant l'âge.
Tiene veinte años. - Il a vingt ans.
Tengo doce años. - J'ai douze ans.
Si l'on indique à quelle âge une personne a accompli
quelque chose, on emploie l'article masculin devant.
Terminó la universidad a los veintidós
años. - Il a terminé l'université
à vingt-deux ans.
Mi madre murió a los setenta y tres
años. - Ma mère est morte à
soixante-treize ans.
Par contre si on dit cette même phrase en utilisant
le verbe avoir, on n'utilise pas l'article masculin.
Tenía veintidós años cuando terminó
la universidad . - Il avait vingt-deux ans quand
il a terminé l'université.
Mi madre tenía setenta y tres años cuando
murió. - Ma mère avait soixante-treize
ans lorsqu'elle est morte .
Comment dire les jours dans une phrase?
On emploie toujours le verbe être ser
pour dire quel jour on est.
Es lunes - C'est lundi.
Era un domingo. - C'était un dimanche.
Si les jours de la semaine sont suivis des mots pasado
ou último (dernier), próximo
ou que viene (prochain) ou que ces mots sont
sous-entendus, il faut employer l'article el
devant le jour.
Vino a verme el lunes pasado. - Il est venu
me voir lundi dernier.
Empezó el viernes (pasado) y terminará
el domingo (próximo). - Il a commencé
vendredi (dernier) et il terminera dimanche (prochain).
Le pluriel unos et unas
est bien moins employé que le des
français qui ne se traduit généralement
pas. Ce pluriel a plus souvent le sens partitif de quelques.